飞龙博客

善人行善,从乐入乐。

天下事有难易乎为学文言文白话文和英文飞龙翻译

feilong.org 修订于2008-12-22 11:17:56 2,416

天下事有难易乎为学文言文白话文和英文今译

《为学》好像是初一就学过的第一篇文言文吧?现飞龙把《为学》文言文翻译成英文试试,同时把白话今译也放一起。原作:彭淑端;白话:飞龙;英译:飞龙,修订地址:http://feilong.org/difficult-or-not-weixue-guwen-baihua-english  。我们五湖四海的朋友一起来学习古人的智慧和修为哦。

第一段:
为学原文:天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎 学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
白话今译:天下事有困难和容易的区别吗?去做,那么困难的事也变容易了;不做,那么容易的事也成了困难。我们做学问有困难和容易的区别吗?用心学习,那么困难的也变容易了;不学习,那么本来容易的也成了困难。
English translated:Is there anything difficult for us to do?Just do it and it would be easy;If you don't,it would be a difficult.Is there anything difficult for us to study ? Just study it and it would be easy;If you don't,it would be diffcult.

第二段
为学原文:蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
白话今译:四川边境上住有两个和尚,其中一个贫穷一个富有。穷和尚对富和尚说:“我想去南海,你觉得怎么样?”
English translated:There were two monks on the border of Sichuan Province,one is poor,the other is rich.The poor said to the rich,"I want to Nanhai Sea,what do you think of it?"

第三段
为学原文:富者曰:“子何恃而往?”
白话今译:富和尚说:“您靠什么去呢?”
English translated:The rich asked,"What will you go with?"

第四段
为学原文:曰:“吾一瓶一钵足矣。”
白话今译:穷和尚说:“我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了。”
English translated:The poor answered,"With one bottle and one bowl,that is enough for me."

第五段:
为学原文:富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”
白话今译:富和尚说:“我多年来想买船坐船到那里去,都还没去成呢。您靠什么能去!”
English translated:The rich said,"Since many years ago I have been meaning to go down there in a boat,but can't.Why can you say that!"

第六段:
为学原文:越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。
白话今译:到了第二年,穷和尚从南海回来了,并把自己的经过告诉富和尚,富和尚脸上露有惭愧的神色。
English translated:One year later the poor monk returned from Nanhai Sea.When he told the adventure to the rich monk, the rich monk felt ashamed.

第七段:
为学原文:西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
白话今译:四川距离南海,不晓得有好几千里路啊?富和尚没能到达那里,穷和尚却到达了。一个人立志求学,难道会不如四川边境的那个穷和尚么?
English translated:There are so many thousands of miles from Western Sichuan to Nanhai Sea,as you know. The rich monk failed to go there, but the poor one went.If we make up our minds to do something,Who said we could not do better than the poor monk?

为学参考文献:
http://www.fainfo.com/puton/lang/lang11/lang1123.asp
http://baike.baidu.com/view/527657.htm
http://www.zhongkao.com/cztk/wyw/2008-05-13/69319.shtml
http://www.cn910.net/resourceshow.asp?id=3140
http://feilong.org/difficult-or-not-weixue-weixue-guwen-baihua-english
http://www.zuowen.com/yuwen/fanyi/2008-02-29/43536.html
http://www.lost63.com/article.asp?id=100

为学上课视频:哈哈哈太枯燥了。
http://v.ku6.com/show/Z6H_e-xWL0pwm9GY.html
http://v.ku6.com/show/n8oLqFH0U_SzaoGa.html

博主:飞龙.org
链接:http://feilong.org/difficult-or-not-weixue-guwen-baihua-english
庭院 e页通:http://e.jiaju99.com 可加入收藏夹

更新网址:http://feilong.org/difficult-or-not-weixue-guwen-baihua-english
最初发布:20081222 04:56:54 feilong.org 于广州

加入收藏夹,查看更方便。

所在分类: 日记

新作:

旧文:

飞龙前端QQ群